Hết gạo chạy rông

Direct English translation

When the rice is gone, one runs around.

Equivalent English version

Living from hand to mouth

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh túng thiếu, hết phương xoay xở nên phải chạy vạy ngược xuôi để kiếm cái ăn hoặc tìm cách giải quyết khó khăn. Thường dùng để nói về tình thế bức bách do thiếu thốn.
English explanation
This refers to a state of hardship in which one has run out of means and must scramble about to find food or solve immediate problems. It is commonly used for pressing situations caused by poverty or lack.